«Вільшаний король» Йоганн Вольфганг фон Гете

Вірш «Вільшаний король» Йоганн Вольфганг фон Гете

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд
Loading...
3003 переглядів
3003 переглядів
[uptolike]

Вiрш «Вільшаний король» Йоганна Вольфганга фон Гете

Хто пізно так мчить у час нічний?
То їде батько, з ним син малий.
Чогось боїться і мерзне син —
Малого тулить і гріє він.

— Чому тремтиш ти, мій сину, щомить?
— Король вільшаний он там стоїть!
Він у короні, хвостатий пан!
— То, сину, вранішній туман!

“Любе дитя, до мене мерщій!
Будемо гратись в оселі моїй,
Квіти прекрасні знайду тобі я,
У злото матуся одягне моя”.

— Мій тату, мій тату, яке страшне!
Як надить вільшаний король мене!
— Годі, маля, заспокойся, маля!
То вітер колише в гаю гілля!

“Хлопчику любий, іди ж до нас!
Дочки мої у танку в цей час,
Дочки мої тебе прийдуть стрічать,
Вітати, співати, тебе колихать!”

— Мій тату, мій тату, туди подивись!
Он королівни вільшані зійшлись!
— Не бійся, мій синку! Повір мені:
То верби сивіють в далині!

“Мені, хлопче, люба краса твоя!
З неволі чи з волі візьму тебе я!”
— Мій тату, мій тату, він нас догнав!
Ой, як болюче мене він обняв!

Батькові страшно, батько спішить,
В руках його хлопчик бідний кричить;
Насилу додому доїхав він,
В руках уже мертвий лежав його син.

Переклад М. Рильського

Аналiз вiрша «Вільшаний король» Йоганна Вольфганга фон Гете

Вірш «Вільшаний король» Йоганн Вольфганг Гете – це балада, яку автор написав у 1782 році. Сюжет твору заснований на данській легенді, яку Гете переклав німецькою. У фольклорі, як німецькому, так і данському, є персонаж, якого називають Королем Ельфів, і асоціюється він зі смертю. Вважається, що саме ця істота приходить до людини, коли наближається її смертний час.

Дійовими особами балади є батько й син. Вони разом скачуть на коні через ліс, а відбувається все вечірньої пори, коли темрява вже спускається на землю. Негода заважає їм їхати спокійно, але навіть не вона лякає найбільше.

Біда у тому, що син починає розповідати батькові про вільшаного царя, який ніби його до себе кличе. Але чоловік не сприймає ці слова всерйоз, тому й намагається синові пояснити, що це йому лише здається…

Поїздка через ліс продовжується, але синові не стає легше. В якийсь момент він вже кричить про те, що той «цар» його наздогнав, та батько знову в це не вірить. І лиш тоді, коли вони прибувають додому, стає зрозуміло, що найстрашніше таки сталось – син помер. Чи справді його вбив вільшаний король, чи дитина просто була настільки хвора – точної відповіді автор не дає.

Існує декілька перекладів твору українською мовою, і серед найвідоміших перекладачів були Максим Рильський, Пантелеймон Куліш і Борис Грінченко.

Тут ви можете слухати читання онлайн вірш “Вільшаний король” Йоганна Вольфганга фон Гете українською мовою абсолютно безкоштовно.


Ми НЕ розповсюджуємо книгу (файли) безкоштовно для скачки, оскільки це порушує Авторське право. Наш сайт носить виключно інформативний характер, де читачі можуть ознайомитися цікавим описом книги від нашого сайту, з анотацією від видавництва, відгуками та цитатами з книжки. Для того щоб отримати книгу, ми пропонуємо пропонуємо вам список посилань інтернет-магазинів для того, щоб ви змогли купити, слухати читання книги (аудіокнигу в mp3 (мп3)), завантажити / скачати або читати онлайн повну версію книги «Вільшаний король» Йоганна Вольфганга фон Гете та насолоджуватися нею.

Як правило, на сайтах-партнерах ви зможете знайти такі формати книги «Вільшаний король» Йоганна Вольфганга фон Гете: fb2 (фб2), txt (тхт), rtf (ртф), epub (епаб), pdf (пдф) українською мовою, які підійдуть на такі пристрої як - електронна книга, телефон на Андроїд (android), айфон, ПК (комп'ютер), айпад.

Якщо ви є правовласником книги «Вільшаний король» Йоганна Вольфганга фон Гете і бажаєте, щоб ми видалили її з нашого книжкового сайту, будь ласка, напишіть нам на пошту abuse.knigi@gmail.com і ми в найкоротші терміни її видалимо.

Рекомендації

Відгуки на вірш «Вільшаний король» Йоганна Вольфганга фон Гете

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *